10 Historical Songs for Kids: Folk, Protest, and Patriotic Tunes

The following list presents ten historical songs that are both engaging and educational for children.

Navigation Blog
Historical songs for kids

Music is one of the most powerful ways to introduce children to history, culture, and important social movements. Many historical songs carry fascinating stories, whether they began as folk tunes passed down through generations, anthems of resistance, or patriotic hymns of national pride. These songs have not only entertained but also shaped societies, inspiring movements and uniting people in moments of joy, hardship, and change.

The following list presents ten historical songs that are both engaging and educational for children. These include folk songs with timeless melodies, protest songs that have fueled social change, and national anthems that symbolize the spirit of nations. By exploring these songs, kids can connect with history in a meaningful way, learning about the past through the power of music.

Table of Contents

  1. This Land is Your Land
  2. We Shall Overcome
  3. Waltzing Matilda
  4. Bella Ciao
  5. Blowin’ in the Wind
  6. London Bridge is Falling Down
  7. Guantanamera
  8. Nkosi Sikelel’ iAfrika
  9. Yankee Doodle
  10. La Marseillaise
    1. Original French lyrics
    2. English translation (source)
  11. Conclusion

1

This Land is Your Land

(USA) – Woody Guthrie

  • Type: Folk song / Protest song
  • Historical Context: Written by Woody Guthrie in 1940 as a response to Irving Berlin’s “God Bless America,” this song highlights the beauty of the American landscape and promotes inclusivity.
  • Political Associations: Originally a critique of inequality, it has been embraced by both patriotic and progressive movements.

LYRICS

This land is your land, this land is my land
From California to the New York island,
From the redwood forest to the Gulf Stream waters;
This land was made for you and me.

As I was walking that ribbon of highway
I saw above me that endless skyway;
I saw below me that golden valley;
This land was made for you and me.

I’ve roamed and rambled and I followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts;
And all around me a voice was sounding;
This land was made for you and me.

When the sun came shining, and I was strolling,
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling,
As the fog was lifting a voice was chanting:
This land was made for you and me.

As I went walking I saw a sign there,
And on the sign it said “No Trespassing.”
But on the other side it didn’t say nothing.
That side was made for you and me.

In the shadow of the steeple I saw my people,
By the relief office I seen my people;
As they stood there hungry, I stood there asking
Is this land made for you and me?

Nobody living can ever stop me,
As I go walking that freedom highway;
Nobody living can ever make me turn back
This land was made for you and me.

2

We Shall Overcome

(USA) – Traditional

  • Type: Protest song / Civil Rights anthem
  • Historical Context: Originating as a gospel song, it became the anthem of the American Civil Rights Movement in the 1950s and 1960s, symbolizing hope and perseverance.
  • Political Associations: Strongly linked to social justice, civil rights, and progressive causes.

LYRICS

We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome, some day.

Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

We’ll walk hand in hand,
We’ll walk hand in hand,
We’ll walk hand in hand, some day.

Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

We shall live in peace,
We shall live in peace,
We shall live in peace, some day.

Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

We are not afraid,
We are not afraid,
We are not afraid, TODAY

Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

The whole wide world around
The whole wide world around
The whole wide world around some day

Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

3

Waltzing Matilda

(Australia) – Banjo Paterson

  • Type: Folk song
  • Historical Context: Written by Banjo Paterson in 1895, this Australian song tells the story of a wandering worker and has become an unofficial national anthem for Australia.
  • Political Associations: Mostly neutral, though sometimes seen as a song of rebellion against authority.

LYRICS

Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited ’til his billy boiled
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”
And he sang as he watched and waited ’til his billy boiled,
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”.

Down came a jumbuck to drink at that billabong,
Up jumped the swagman and grabbed him with glee,
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag,
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag,
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”.

Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred,
Down came the troopers, one, two, three,
“Where’s that jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag?”
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”
“Where’s that jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag?”,
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”.

Up jumped the swagman and sprang into the billabong,
“You’ll never catch me alive”, said he,
And his ghost may be heard as you pass by that billabong,
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me”
And his ghost may be heard as you pass by that billabong,
“You’ll come a-Waltzing Matilda, with me.”
“Oh, You’ll come a-Waltzing Matilda, with me.”

4

Bella Ciao

(Italy) – Traditional

  • Type: Protest song
  • Historical Context: Originally an Italian folk song, it became famous as the anthem of Italian anti-fascist partisans during World War II. Today, it is sung in many protests worldwide.
  • Political Associations: Strongly tied to anti-fascism, resistance, and left-wing movements.

LYRICS

Italian
Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
Eo ho trovato l’invasor

English – literal translation
One morning I woke up
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
One morning I woke up
And I found the invader

O partigiano porta mi via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
O partigiano porta mi via
Che mi sento di morir

Oh partisan, carry me away,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Oh partisan, carry me away,
For I feel I’m dying

E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir

And if I die as a partisan
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
And if I die as a partisan
You have to bury me

Mi seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Mi seppellire lassù in montagna
Sotto l’ombra di un bel fiore

But bury me up in the mountain
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
But bury me up in the mountain
Under the shadow of a beautiful flower

E le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E le genti che passeranno
Mi diranno: “Che bel fior”

And the people who will pass by
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
And the people who will pass by
Will say to me: “what a beautiful flower”

È questo il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
È questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà

This is the flower of the partisan
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
This is the flower of the partisan
Who died for freedom

5

Blowin’ in the Wind

(USA) – Bob Dylan

  • Type: Folk song / Protest song
  • Historical Context: Written by Bob Dylan in 1962, this song became an anthem of the civil rights and anti-war movements, asking rhetorical questions about peace and justice.
  • Political Associations: Associated with progressive, anti-war, and social justice movements.

LYRICS

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, and how many times must the cannonballs fly
Before they’re forever banned?

The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

Yes, and how many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea?
And how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn’t see?

The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

Yes, and how many times must a man look up
Before he can see the sky?
And how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, and how many deaths will it take ’til he knows
That too many people have died?

The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

6

London Bridge is Falling Down

(UK) – Traditional

  • Type: Nursery rhyme / Folk song
  • Historical Context: A traditional English song that dates back centuries, possibly referencing Viking attacks, bridge collapses, or medieval reconstruction efforts.
  • Political Associations: None, primarily a children’s song with historical references.

LYRICS

1. London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady.

2. Build it up with wood and clay,
Wood and clay, wood and clay,
Build it up with wood and clay,
My fair lady.

3. Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair lady.

4. Build it up with bricks and mortar,
Bricks and mortar, bricks and mortar,
Build it up with bricks and mortar,
My fair lady.

5. Bricks and mortar will not stay,
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair lady.

6. Build it up with iron and steel,
Iron and steel, iron and steel,
Build it up with iron and steel,
My fair lady.

7. Iron and steel will bend and bow,
Bend and bow, bend and bow,
Iron and steel will bend and bow,
My fair lady.

8. Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair lady.

9. Silver and gold will be stolen away,
Stolen away, stolen away,
Silver and gold will be stolen away,
My fair lady.

10. Set a man to watch all night,
Watch all night, watch all night,
Set a man to watch all night,
My fair lady.

11. Suppose the man should fall asleep,
Fall asleep, fall asleep,
Suppose the man should fall asleep?
My fair lady.

12. Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night,
My fair lady.

7

Guantanamera

(Cuba) – José Martí (lyrics), traditional melody

  • Type: Folk song / Protest song
  • Historical Context: Based on a poem by José Martí, a Cuban national hero, this song is widely known for its themes of freedom, justice, and love for one’s homeland.
  • Political Associations: Has been used in Cuban nationalism and sometimes in leftist political contexts.

LYRICS

Original Lyrics

Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera

English translation

Guantanamera
Guajira Guantanamera
*
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Y antes de morir yo quiero
Cantar mis versos del alma

I’m an honest man
From where the palm trees grow
I’m an honest man
From where the palm trees grow
And before I die I want
to sing my verses out of my soul

Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Guantanamera
Guajira Guantanamera
*
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca

I cultivate a white rose
In June as in January
I cultivate a white rose
In June as in January
For a true friend
Who gives me his honest hand

Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Guantanamera
Guajira Guantanamera
*
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo

My verse is clear green
And burning red
My verse is clear green
And burning red
My verse is a wounded deer
That seeks refuge in the mountain

Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Guantanamera
Guajira Guantanamera
*
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo
Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca

And for the cruel one that tears away from me
The heart with which I live
And for the cruel one that tears away from me
The heart with which I live
I cultivate neither thistles nor nettles
I cultivate the white rose

Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Guantanamera
Guajira Guantanamera
*
Guantanamera
Guajira Guantanamera

Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace mas que el mar

With the poor people of the earth
I want to make my destiny
With the poor people of the earth
I want to make my destiny
The mountain stream
Pleases me more than the ocean

*Guajira is an expression referring to to a Cuban peasant girl.
Guantanamera is a woman from Guantánamo

8

Nkosi Sikelel’ iAfrika

(South Africa) – Enoch Sontonga

  • Type: National anthem / Hymn
  • Historical Context: Originally a hymn composed in 1897, it became a symbol of resistance against apartheid and later part of South Africa’s national anthem.
  • Political Associations: Closely linked to anti-apartheid movements and African unity.

LYRICS

Nkosi sikelel’ iAfrika
Maluphakanyisw’ uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

(Xhosa) God bless Africa
(Xhosa) May her glory be lifted high
(Zulu) Hear our petitions
(Zulu) God bless us, Your children


Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika – South Afrika!

(Entire verse is performed in Sesotho)
God we ask You to protect our nation
Intervene and end all conflicts
Protect us, protect our nation,

our nation, South Africa


Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,

(Entire verse is performed in Afrikaans)
Ringing out from our blue heavens,
From our deep seas breaking round,
Over everlasting mountains,
Where the echoing crags resound,

Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.

(Entire verse is performed in English)

9

Yankee Doodle

(USA) – Traditional

  • Type: Folk song / Patriotic song
  • Historical Context: Originally a British song mocking American colonists, it was later adopted as a patriotic tune during the American Revolution.
  • Political Associations: Primarily a nationalist and patriotic song.

LYRICS

1. Yankee Doodle went to town
A-riding on a pony
Stuck a feather in his cap
And called it macaroni.

Yankee Doodle, keep it up
Yankee Doodle dandy
Mind the music and the step
And with the girls be handy.

2. Father and I went down to camp
Along with Captain Gooding
And there we saw the men and boys
As thick as hasty pudding.

Yankee Doodle, keep it up
Yankee Doodle dandy
Mind the music and the step
And with the girls be handy

3. There was Captain Washington
Upon a slapping stallion
A-giving orders to his men
I guess there were a million.

Yankee Doodle, keep it up
Yankee Doodle dandy
Mind the music and the step
And with the girls be handy.

Yankee Doodle, keep it up
Yankee Doodle dandy
Mind the music and the step
And with the girls be handy

10

La Marseillaise

(France) – Claude Joseph Rouget de Lisle

  • Type: National anthem / Revolutionary song
  • Historical Context: Composed in 1792 during the French Revolution, this song became the official national anthem of France, calling citizens to defend liberty and democracy.
  • Political Associations: Strongly tied to the ideals of the French Revolution, including liberty, democracy, and opposition to monarchy, and to both left- and right-wing nationalist movements throughout history.

Note:
As a war song written during the French Revolution, the lyrics of “La Marseillaise” contain vivid and graphic references to battle and bloodshed, which some caregivers may find unsuitable for children.

LYRICS

Original French lyrics

1. Allons enfants de la patrie,
le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie
l’étendard sanglant est levé! (bis)
Entendez-vous dans les campagnes,
mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans nos bras
Égorger nos fils, nos compagnes!

English translation (source)

1. Let’s go children of the fatherland,
the day of glory has arrived!
Against us tyranny’s
bloody flag is raised! (repeat)
In the countryside, do you hear
the roaring of these fierce soldiers?
They come right to our arms
To slit the throats of our sons, our friends!

Refrain:
Aux armes, citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons! Marchons!
Qu’un sang impur
abreuve nos sillons!

Chorus:
Grab your weapons, citizens!
Form your battalions!
Let us march! Let us march!
May impure blood
water our fields!

3. Que veut cette horde d’esclaves,
de traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves,
ces fers dès longtemps préparés? (bis)
Français! pour nous, ah! quel outrage!
quels transports il doit exciter!
C’est nous qu’on ose méditer
de rendre à l’antique esclavage!

3. This horde of slaves, traitors, plotting kings,
What do they want?
For whom these vile shackles,
These long-prepared irons? (repeat)
Frenchmen, for us, oh! what an insult!
What emotions that must excite!
It is us that they dare to consider
Returning to ancient slavery!

4. Tremblez, tyrans! et vous, perfides,
L’opprobre de tous les partis,
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S’ils tombent, nos jeunes héros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre!

4. Tremble, tyrants! and you, traitors,
The disgrace of all groups,
Tremble! Your parricidal plans
Will finally pay the price! (repeat)
Everyone is a soldier to fight you,
If they fall, our young heros,
France will make more,
Ready to battle you!

5. Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s’armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère!

5. Frenchmen, as magnanimous warriors,
Bear or hold back your blows!
Spare these sad victims,
Regretfully arming against us. (repeat)
But not these bloodthirsty despots,
But not these accomplices of Bouillé,
All of these animals who, without pity,
Tear their mother’s breast to pieces!

6. Amour sacré de la patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs!
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents!
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!

6. Sacred love of France,
Lead, support our avenging arms!
Liberty, beloved Liberty,
Fight with your defenders! (repeat)
Under our flags, let victory
Hasten to your manly tones!
May your dying enemies
See your triumph and our glory!

7. Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n’y seront plus;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus. (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!

7. We will enter the pit
When our elders are no longer there;
There, we will find their dust
And the traces of their virtues. (repeat)
Much less eager to outlive them
Than to share their casket,
We will have the sublime pride
Of avenging them or following them!

Conclusion

Historical songs are a wonderful way to introduce children to different cultures, historical events, and important social movements.

Whether it’s a folk tune that has been sung for generations, a protest anthem that has inspired change, or a patriotic song that symbolizes national identity, these songs help connect young listeners to the past. By learning and singing them, kids can engage with history in an interactive and meaningful way, fostering an appreciation for music’s role in shaping the world.

Liked it? Pin it!

10 Historical songs for kids

Did you like this post? Rate it!

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 vote(s), average: 5.00 out of 5)
Loading...

You may also like:

Dark Stories and Hidden Meanings Behind Nursery Rhymes

Asian American and Pacific Islander Heritage Month for Kids

10 Children’s Songs that Have Roots in African American Culture