Best 10 French Christmas Songs and Carols to Cherish

When it comes to singing about the Christmas spirit & Santa Claus, French Christmas songs will do that – and so much more!

Navigation Blog
Best French Christmas Songs

As the festive season approaches, the enchanting world of French Christmas music beckons, offering a rich tapestry of melodies that capture the spirit and tradition of the holidays in France. From the quaint streets of Paris to the snow-capped villages of the Alps, caroling is a cherished practice that brings together communities, families, and friends.

This post delves into the heart of this musical heritage, showcasing the best French Christmas carols and songs that have been sung through generations. These songs not only provide a glimpse into France’s cultural festivities but also offer a unique soundtrack to enhance your own holiday celebrations.

In this carefully curated list, we explore a blend of timeless carols and popular songs that define the French yuletide experience. From the divine echoes of “Il est né, le divin Enfant” to the modern charm of “Petit Papa Noël,” each song carries with it a story and a flavor distinctly French. The classics like “Les anges dans nos campagnes” and “Cantique de Noël” resonate with the historical and religious roots of Christmas, while more contemporary tunes like “C’est Noël” bring a lively and joyous vibe to the holiday playlist.

Whether you’re looking to create a nostalgic Christmas atmosphere or simply curious about the musical traditions of France during this magical time, this selection promises to transport you into a world of joyous celebration.

And for those eager to sing along, we’ve even included a French Christmas Karaoke Spotify Playlist to help you get into the festive spirit!

Table of Contents

The Tradition of singing carols in France

The tradition of singing carols, known as “chant de Noël” in France, is a cherished part of the country’s Christmas celebrations. Rooted in a rich history that dates back to the Middle Ages, these carols were originally sung in churches and later spread to the streets, becoming an integral aspect of French Christmas folklore. In earlier times, these carols were not exclusively about Christmas; rather, they covered various aspects of the winter season and were often linked to the winter solstice. However, with the spread of Christianity, their themes gradually shifted to predominantly focus on the nativity and the religious aspects of Christmas.

Distinctive for their joyful melodies and heartfelt lyrics, French carols are often characterized by their blend of Christian spirituality and local cultural elements. One of the most famous French carols is “Il est né, le divin Enfant,” which dates back to the 19th century and celebrates the birth of Jesus. Another established songs is “Petit Papa Noël,” a relatively modern addition that has become synonymous with the Christmas season in France.

These songs are not just limited to church services; they are sung in homes, on the streets, and at community gatherings, often accompanied by traditional instruments like the accordion or the flute.

The practice of singing carols in France also extends to the custom of “la veillée de Noël,” a Christmas Eve vigil where families gather to celebrate and sing carols until midnight, marking the official start of Christmas. This gathering is a time of warmth and community, reflecting the spirit of togetherness and joy that underpins the festive season. The singing of carols, with its deep roots and enduring popularity, continues to be a vibrant and beloved part of France’s Christmas heritage, evoking a sense of nostalgia and bringing generations together in a festive celebration of music and tradition.

Best French Christmas carols

1

Il est né, le divin Enfant

Il est né, le divin Enfant” is a traditional French Christmas carol that celebrates the birth of the divine child, Jesus. The origins of the song are believed to date back to the 19th century, although its exact authorship and origins are not well documented.

The lyrics of this carol express the joy and wonder of the Nativity story and are characterized by their simple, joyful melody.

Lyrics

Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes!
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement!

1. Depuis plus de quatre mille ans,
Nous le promettaient les prophètes
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous attendions cet heureux temps.

Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes!
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement!

2. Ah ! Qu’il est beau, qu’il est charmant !
Ah ! que ses grâces sont parfaites !
Ah ! Qu’il est beau, qu’il est charmant !
Qu’il est doux ce divin enfant !

Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes!
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement!

3. Une étable est son logement
Un peu de paille est sa couchette,
Une étable est son logement
Pour un dieu quel abaissement!

Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes!
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement!

4. Partez, grands rois de l’Orient !
Venez vous unir à nos fêtes
Partez, grands rois de l’Orient !
Venez adorer cet enfant !

Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes!
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement!

5. Il veut nos cœurs, il les attend :
Il est là pour faire leur conquête
Il veut nos cœurs, il les attend :
Donnons-les lui donc promptement !

Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes!
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement!

6. O Jésus ! O Roi tout-puissant
Tout petit enfant que vous êtes,
O Jésus ! O Roi tout-puissant,
Régnez sur nous entièrement!

2

Les anges dans nos campagnes

Les anges dans nos campagnes” is a much-loved French Christmas carol whose origins date back to the 18th century. The lyrics of the song were written by an unknown author, while the melody is said to be of French origin.

The song tells the story of the shepherds who were visited by angels announcing the birth of Jesus in Bethlehem.

Lyrics

1. Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l’hymne des cieux,
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux :
Gloria in excelsis Deo (bis)

2. Bergers, pour qui cette fête !
Quel est l’objet de tous ces chants ?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants ?
Gloria in excelsis Deo (bis)

3. Ils annoncent la naissance
Du libérateur d’Israël
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel :
Gloria in excelsis Deo (bis)

4. Cherchons tous l’heureux village
Qui l’a vu naître sous ses toits
Offrons-lui le tendre hommage
Et de nos cœurs et de nos voix :
Gloria in excelsis Deo (bis)

3

Cantique de Noël (Minuit, chrétiens)

Placide Cappeau (1808-1877) wrote the poem Midnight, Christians, and Adolphe Adam composed the music for him in 1847 for “Cantique de Noël (Minuit, chrétiens)”. It was famously performed in French by Tino Rossi.

The song is sung in English too, as “O Holy Night“.

Lyrics

Minuit, chrétiens! c’est l’heure solennelle,
Où l’homme Dieu descendit jusqu’à nous
Pour effacer la tache originelle,
Et de son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d’espérance,
À cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple à genoux, Attends ta délivrance,
Noël, Noël, Voici le Rédempteur,
Noël, Noël, Voici le Rédempteur.

Le Rédempteur a brisé toute entrave
La terre est libre et le ciel est ouvert.
Il voit un frère où n’était qu’un esclave:
L’amour unit ceux qu’enchaînait le fer!
Qui lui dira notre reconnaissance?
C’est pour nous tous qu’il naît, qu’il souffre et meurt:
Peuple, debout ! Chante ta délivrance,
Noël, Noël, Chantons le Rédempteur,
Noël, Noël, Chantons le Rédempteur.

4

Un flambeau, Jeannette, Isabelle

“Un flambeau, Jeannette, Isabelle” is a 17th-century Christmas carol, first published in 1553 in France. The music is attributed to Nicolas Saboly and the text to Emile Blémont.

Paroles

1. Un flambeau, Jeanette, Isabelle —
Un flambeau! Courons au berceau!
C’est Jésus, bonnes gens du hameau.
Le Christ est né; Marie appelle!
Ah! Ah! Ah! Que la Mère est belle,
Ah! Ah! Ah! Que l’Enfant est beau!

2. Qui vient la, frappant de la porte?
Qui vient la, en frappant comme ça?
Ouvrez-donc, j’ai pose sur un plat
Des bons gateaux, qu’ici j’apporte
Toc! Toc! Toc! Ouvrons-nous la porte!
Toc! Toc! Toc! Faisons grand gala!

3. C’est un tort, quand l’Enfant sommeille,
C’est un tort de crier si fort.
Taisez-vous, l’un et l’autre, d’abord!
Au moindre bruit, Jésus s’éveille.
Chut! chut! chut! Il dort à merveille,
Chut! chut! chut! Voyez comme il dort!

4. Doucement, dans l’étable close,
Doucement, venez un moment!
Approchez! Que Jésus est charmant!
Comme il est blanc! Comme il est rose!
Do! Do! Do! Que l’Enfant repose!
Do! Do! Do! Qu’il rit en dormant!

5

Pat-a-pan (Guillaume prends ton tambourin)

“Pat-a-pan” is a song written by Bernard de La Monnoye (1641–1728), and was first published in his collection of Burgundian Christmases in 1720.

The song evokes the birth of Jesus Christ among musical shepherds playing simple instruments, and is known in English-speaking countries under the title Willie Take Your Little Drum.

Lyrics

Guillaume, prends ton tambourin,
Toi, prends ta flûte, Robin;
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Je dirai Noël gaîment.

C’était la mode autrefois,
De louer le Roi des rois,
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Il nous en faut faire autant.

L’homme et Dieu sont plus d’accord,
Que la flûte et le tambour;
Au son de ces instruments,
Turelurelu, patapatapan,
Au son de ces instruments,
Chantons, dansons, sautons en!

6

Vive le vent

Vive le vent” is the French version of “Jingle Bells“, one of the most popular Christmas songs worldwide.

The French version found some space for a bridge that doesn’t exist in the English original.

Lyrics

1. Sur le long chemin
Tout blanc de neige blanche
Un vieux monsieur s´avance
Avec sa canne dans la main
Et tout là-haut le vent
Qui siffle dans les branches
Lui souffle la romance
Qu´il chantait petit enfant:

Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d´hiver
Qui s´en va sifflant, soufflant
Dans les grands sapins verts.
Oh! Vive le temps, vive le temps
Vive le temps d´hiver
Boule de neige et jour de l´an
Et bonne année grand-mère.

2. Joyeux, joyeux Noël
Aux mille bougies
Qu’on chante vers le ciel
Les cloches de la nuit.
Et dans chaque maison
Il flotte un air de fête
Partout la table est prête
Et l’on entend la même chanson

Oh! Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d´hiver
Qui s´en va sifflant, soufflant
Dans les grands sapins verts.
Oh! Vive le temps, vive le temps
Vive le temps d´hiver
Boule de neige et jour de l´an
Et bonne année grand-mère

3. Et le vieux monsieur
Descend vers le village,
C’est l’heure tout est sage
Et l’ombre danse au coin du feu.
Mais dans chaque maison
Il flotte un air de fête
Partout la table est prête
Et l’on entend la même chanson.

Oh! Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d´hiver
Qui s´en va sifflant, soufflant
Dans les grands sapins verts.
Oh! Vive le temps, vive le temps
Vive le temps d´hiver
Boule de neige et jour de l´an
Et bonne année grand-mère

7

Entre le bœuf et l’âne gris

Entre le bœuf et l’âne gris” is a cherished French Christmas carol, offering a tranquil and picturesque glimpse into the Nativity scene. The title, which translates to “Between the Ox and the Grey Donkey,” sets a serene backdrop, focusing on the animals present at the birth of Jesus. Its gentle melody and evocative lyrics encapsulate a sense of peace and spiritual reflection, characteristic of the holiday season.

This carol is a beautiful representation of France’s rich holiday traditions, inviting listeners to experience the festive spirit through a harmonious blend of simplicity and grace. It’s a delightful addition to the holiday music repertoire, providing a unique perspective on the universal celebration of Christmas.

Lyrics in French

Entre le boeuf et l’âne gris
Dort, dort, dort le petit fils.
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand Dieu d’amour.

Entre les roses et les lis
Dort, dort, dort le petit fils.
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand Dieu d’amour.

Entre les pastoureaux jolis
Dort, dort, dort le petit fils.
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand Dieu d’amour.

Entre les deux bras de Marie
Dort, dort, dort le petit fils.
Mille anges divins, mille séraphins
Volent à l’entour de ce grand Dieu d’amour.

8

La Marche Des Rois

La Marche Des Rois” or “The March of the Kings,” is a traditional French carol that vividly captures the journey of the Magi to Bethlehem. This majestic song, with its lively rhythm and dynamic melody, brings to life the sense of grandeur and solemnity associated with the Three Wise Men’s quest. The lyrics, rich in imagery, paint a vivid picture of the kings traversing diverse landscapes, guided by the star to the Christ child.

This carol not only celebrates the festive spirit of Christmas but also offers a musical journey through a significant biblical event. Its stirring and regal tune makes it a standout piece in the repertoire of Christmas music, resonating with the historical and cultural richness of the holiday season.

Lyrics in French

De bon matin,
J’ai rencontré le train,
De trois grands Rois qui allaient en voyage.
De bon matin,
J’ai rencontré le train,
De trois grands Rois dessus le grand chemin.

Venaient d’abord,
Les gardes du corps,
Des gens armés avec trente petits pages.
Venaient d’abord,
Les gardes du corps,
Des gens armés dessus leurs justaucorps.

Puis sur un char,
Doré de toutes parts,
On voit trois Rois modestes comm’ des Anges.
Puis sur un char,
Doré de toutes parts,
Trois Rois debout parmi les étendards.

L’étoile luit,
Et les Rois conduit,
Par longs chemins devant une pauvre étable.
L’étoile luit,
Et les Rois conduit,
Par longs chemins devant l’humble réduit.

Au Fils de Dieu,
Qui naquit en ce lieu,
Ils viennent tous présenter leurs hommages.
Au Fils de Dieu,
Qui naquit en ce lieu,
Ils viennent tous présenter leurs doux vœux.

De beaux présents,
Or, myrrhe et encens,
Ils vont offrir au Maître tant admirable.
De beaux présents,
Or, myrrhe et encens,
Ils vont offrir au Bienheureux Enfant.

9

Petit Papa Noël

Petit Papa Noël” est une chanson populaire dans laquelle un enfant s’adresse au père Noël le soir du réveillon de Noël avant de s’endormir. Écrite par Raymond Vincy (1904-1968), sa musique a été composée par Henri Martinet (1905-1985), qui est devenu à la Libération le pianiste de Tino Rossi.

Lyrics in French

C’est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
À genoux, les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prière

Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N’oublie pas mon petit soulier
Mais avant de partir
Il faudra bien te couvrir
Dehors tu vas avoir si froid
C’est un peu à cause de moi

Il me tarde que le jour se lève
Pour voir si tu m’as apporté
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t’ai commandés

Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N’oublie pas mon petit soulier

Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distrubution de surprises

Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d’abord sur notre maison
Je n’ai pas été tous les jours très sage
Mais j’en demande pardon

Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N’oublie pas mon petit soulier

Les 16 meilleures Chansons de Noël en anglais

Chansons de Noël en Karaoké Vol. 1

Avec cette incroyable collection de karaoké, vous pourrez créer des souvenirs précieux en chantant sur ces mélodies festives et en partageant la joie de la saison avec vos amis et votre famille.

Singing Bell on Apple Music
Singing Bell on Spotify

10

C’est Noël

“C’est Noël,” originally performed by the charismatic French actor and singer Fernandel, is a heartwarming and jubilant French Christmas song. The title translates to “It’s Christmas,” and the song radiates the joy and excitement that embodies the holiday season.

Fernandel’s distinctive voice and the song’s lively melody convey a sense of festivity and celebration, capturing the essence of Christmas spirit. The lyrics, rich with imagery of the traditional holiday festivities, invite listeners into a world of cheer and merriment.

This song is a delightful embodiment of French holiday culture, offering a musical expression of the universal joy and warmth that Christmas brings.

Lyrics in French

Un beau soir d’hiver près d’un grand sapin,
Naquit dans une humble étable,
L’enfant Jésus cet enfant divin,
Et depuis pour les bambins.

C’est Noël, sous un ciel de lumière.
Les enfants, sagement à genou,
Ce soir là, font tout bas leur prière.
Doux Jésus, entends tu? Réponds nous!

Et Jésus descendu sur la terre
Plein d’amour en ce jour solennel
Fait surgir de partout
A plaisir des joujoux
Ce mystère c’est Noël

Cette belle nuit que le monde attend
Nous rappelle notre enfance
Par des souvenirs de Noël d’antan
Et depuis cet heureux temps

C’est Noël sous un ciel d’espérance
Les bergers messagers du seigneur
Vont chantant célébrant la naissance
De celui qui conduit au bonheur

French Christmas Songs for karaoke – Spotify Playlist

Listen to these tracks on Spotify.

The Best French Christmas Songs and Carols

Did you like this post? Rate it!

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...

You may also like:

Les 16 meilleures Chansons de Noël en anglais